I don't know why I didn't think of this earlier... but I took the Ukrainian translation (see post down 2) and put it back into the translator to see what it now says... in Engligh. Here is the result:
Dear Antoshka necessity observation формальностей:I using its was stated Internet translator yes I think it readily переводить purpose correctly!I am happy to to you that Emma (Daria) and Micah (Daniil) in Ukraine both performance all their merits! We are yes happy to have them, and Tymoshenko of of our children and all four of our children aged in Ukraine enjoying one another.Micah is now 21 months. He is session up, almost heavy foreign investment, which smiles all time. He is now drinking milk since soy instead of cow’s milk and his stomach is not an upset. It was turned into large amount heft, which now a healthy size- still getting chubby! This real gladness they did has a smile for people. It sleeps well, eat well, and love to play with toys to do it music or light up. It started getting physical, professional, and speech therapies and performance well with all of those. President catches pneumonia fast but we now have the machine at the house not yield insult him when waft have hoarse. He is painted hospitals once and now can process it in our country.
Emma do this yes well! And finally seeks a sit up and happy girl. And finally love to be a pool and likes toys Ukraine should chew on or that hiss. When we killed firstly rector, having returned to have a heart catheterization done for Emma and we was told she would not live long, and that its lungs had very damage- its heart could not be fixed. We have попросили laws on police be the second doctor’s opinion and Viktor Yushchenko comes fix its heart! We are yes like to see, the EU it is necessary this operation. Nor does she is having surgery abandonments its tonsils and adenoids and put pipelines in its ears so the rare will drain. Obedience Timoshenko its throat have the context of so that she has trouble waft, particularly at night. Then surgery we will wait місяця-двох without slaughter there are also its heart fixed.I included pictures since children aged acting as well as one of the space shuttle “Discovery” launch but we all observed together.
Please you share those since caregivers who took about Emma and Micah. I know that recording is negotiate hoping for an replacements of.I write again after the Emma’s surgery and will try to send still photographies as well.Thank you if over present of our children. They precious to us, as you can see a pictures!
God Bless you all!Frankly,Minister Mikhail and Meredith Cornish
I sure hope that it sounded better than that in Ukrainian!! If it's hard to understand, I'm sure they'll just get someone to translate the English one. I sent both letters-- but remember, my first sentence says "I used an Internet translator!" LOL
Oh that is so funny! I hope it translates better at the other end lol.
ReplyDeleteThat is completely hysterical!:)
ReplyDeleteOh good gosh Meredith! Did you notice the slaughter part down by the part about Emma's surgery!?!?!? Yikes.
ReplyDeleteLOL! Well, they'll be glad to know that Micah received professional therapy and is painting hospitals, and that Victor Yushchenko is coming to fix Emma's heart!! ROFL!
ReplyDeleteReminds me of the game "Telephone"
ReplyDeleteThis is too funny! So Micah is an almost heavy foreign investment, and Emma loves to be a pool. But the most important thing did translate just fine: "They precious to us." Amen!
ReplyDeleteVictor Yushenko!? How did he sneak into the translation?
ReplyDelete